챗GPT 번역 deepl – 아직 구글번역 파파고 쓰는 사람?

챗GPT 번역 시 유용한 프로그램인 deepl에 관한 글입니다. 챗GPT와 미드저니같은 인공지능 사이트들이 대중화되며 영문 번역이 중요한 시기입니다.

많은 분들이 구글번역과 파파고를 이용합니다. 하지만 한글 번역시 무언가 한끝이 부족해 꼭 수정을 거치게 됩니다. 이런 불편함을 시원하게 해결해 줄 번역 툴이 바로 deepl(딥엘)입니다.

개인적으로 최근 이용한 다양한 번역 툴중 가장 만족하고 있습니다.

deepl은 쳇GPT 전용은 아니며 구글 번역, 파파고와 동일하게 사이트를 통해 이용 가능합니다. 유료 사이트지만 현재 한국은 유료결제 시스템이 없어 무료로 이용이 가능합니다. 약간의 제한이 있지만 자유롭게 이용이 가능합니다. 물론 회원 가입없이도 이용 가능합니다.

그외 PDF, 워드문서, 파워포인트 pptx 파일의 번역도 지원합니다.

deepl(딥엘)을 접한 사용자들은 한글 번역면에서 한국사람이 만든 번역프로그램보다 더 자연스러운 번역으로 인정하고 있습니다. 그럼에도 아직 모르시는 분들이 많아 이번 기회에 소개드립니다.

사이트 번역과 크롬 확장 프로그램인 플러그인 설치하면 챗GPT 번역도 가능합니다. 실제 사용 예와 다른 번역 프로그램과의 비교문, 플러그인 설치에 대해 안내드립니다.

한 번 이용하시면 다시는 파파고나 구글번역으로 돌아가시지 않으실 겁니다.



챗GPT 번역 deepl 예문

챗GPT 번역 deepl 의 번역 성능 확인을 위해 많이 이용하는 구글 번역과 파파고의 결과물로 비교하도록 하겠습니다.

비교할 문서는 웹사이트 약관중 일부와 챗GPT 명령으로 답변받은 내용에서 발췌합니다.

deepl 번역 비교 – 약관

비교로 사용할 문서는 미드저니 사용 약관의 일부를 발췌해 얼마나 매끄럽게 번역하는지 확인합니다.

Upon receipt of a notice that complies with the foregoing, we reserve the right to remove or disable access to the accused material or disable any links to the material; notify the party accused of infringement that we have removed or disabled access to the identified material; and terminate access to and use of the Services for any user who engages in repeated acts of infringement.

1) 파파고 번역

위와 같은 통지를 받은 경우, 당사는 고발된 자료에 대한 액세스를 제거 또는 비활성화하거나 자료에 대한 링크를 비활성화할 권리를 보유합니다. 침해 혐의로 기소된 당사자에게 확인된 자료에 대한 액세스를 제거 또는 비활성화했음을 통지합니다. 반복적인 침해 행위에 관여하는 모든 사용자에 대한 본 서비스의 액세스 및 사용을 종료합니다.

2) 구글 번역

전술한 내용을 준수하는 통지를 받으면 당사는 피고인 자료에 대한 액세스를 제거 또는 비활성화하거나 자료에 대한 링크를 비활성화할 권리를 보유합니다. 당사가 식별된 자료에 대한 액세스를 제거하거나 비활성화했음을 침해 혐의로 기소된 당사자에게 알립니다. 반복적인 침해 행위에 가담하는 모든 사용자의 서비스에 대한 액세스 및 사용을 종료합니다.

3) 쳇GPT4 번역

다음과 같은 내용의 통지를 받게 되면, 우리는 해당 통지에 따라 원고를 삭제하거나 이용을 중지하거나, 해당 자료에 대한 링크를 비활성화할 권리를 보유하며; 원고를 삭제하거나 이용을 중단한 자료를 식별하여 침해 행위를 한 당사자에게 통지하고; 반복적인 침해 행위를 하는 사용자에 대해 서비스의 접근 및 이용을 종료할 수 있습니다.

4) deepl 번역

앞서 언급한 내용의 통지를 받으면 당사는 고발된 자료에 대한 접근을 제거 또는 비활성화하거나 자료에 대한 링크를 비활성화할 수 있는 권리를 보유하며, 침해 혐의를 받는 당사자에게 당사가 식별된 자료에 대한 접근을 제거 또는 비활성화했음을 알리고, 반복적인 침해 행위를 하는 사용자의 서비스 접근 및 이용을 종료할 수 있습니다.

다소 번역이 까다로운 문장들이 많은 내용입니다. 파파고와 구글 번역, 챗GPT 번역 모두 나쁘지 않습니다. 이해에는 큰 문제가 없는 수준이지만 우리가 일반적으로 사용하는 문장과는 다른 어색함이 있는 반면, deepl의 번역은 훨씬 자연스러운 문장이 돋보이는 번역 수준입니다. 3개 번역 엔진 모두 “제거”같은 경우는 어색한 표현이지만 이는 사용자가 “차단” 정도로 수정한다면 가장 자연스러운 수준입니다.

구글, 파파고 번역시 항상 맞는 말인데 어딘지 어색한 그 느낌을 확실히 덜어줍니다.

deepl 번역 비교 – 창작문

이번에는 일반적인 문장으로 테스트합니다. 테스트를 어떤 내용을 선택할 지 잠시 고민하다 챗GPT에게 “번역테스트를 위해 약 400글자 창작문 제작”이란 질문으로 얻은 답변으로 테스트합니다.

이번 테스트로 3 개 사이트의 번역 능력에 대한 차이점을 체감하실 수 있으리라 봅니다.

Welcome to our translation test! We're excited to assess your language skills and help you showcase your proficiency. Please read the instructions carefully and take your time to ensure that you translate the given text as accurately and naturally as possible. Remember, quality is key in demonstrating your translation abilities, so be sure to proofread your work before submitting. We appreciate your effort and wish you the best of luck on this test. Thank you for participating!

1) 파파고 번역

번역 테스트에 오신 것을 환영합니다! 귀하의 언어 능력을 평가하고 귀하의 숙련도를 보여드릴 수 있게 되어 기쁩니다. 설명서를 주의 깊게 읽고 주어진 텍스트를 최대한 정확하고 자연스럽게 번역할 수 있도록 시간을 내십시오. 번역 능력을 입증하는 데는 품질이 중요하므로 제출하기 전에 반드시 작품을 교정해야 합니다. 당신의 노력에 감사드리며 이번 시험에 행운이 가득하길 바랍니다. 참여해 주셔서 감사합니다!

2) 구글 번역

번역 테스트에 오신 것을 환영합니다! 귀하의 언어 능력을 평가하고 능숙함을 보여줄 수 있도록 도와드리겠습니다. 지침을 주의 깊게 읽고 주어진 텍스트를 가능한 한 정확하고 자연스럽게 번역할 수 있도록 시간을 내십시오. 번역 능력을 입증하는 데 품질이 중요하므로 제출하기 전에 작업을 교정해야 합니다. 귀하의 노력에 감사드리며 이번 시험에서 행운을 빕니다. 참여해주셔서 감사합니다!

3) 쳇GPT4 번역

환영합니다! 번역 테스트에 참여해 주셔서 감사합니다. 여러분의 언어 능력을 평가하고 숙련도를 입증할 수 있도록 돕고자 합니다. 주어진 텍스트를 정확하고 자연스럽게 번역할 수 있도록 지시사항을 주의 깊게 읽고 충분한 시간을 들여 주십시오. 기억하세요, 품질은 여러분의 번역 능력을 입증하는 핵심이므로 제출 전 작업물을 꼼꼼히 검토하십시오. 여러분의 노력에 감사드리며 이 테스트에서 행운을 빕니다. 참여해 주셔서 감사합니다!

4) deepl 번역

번역 테스트에 오신 것을 환영합니다! 여러분의 언어 능력을 평가하고 실력을 뽐낼 수 있도록 도와드리겠습니다. 지침을 주의 깊게 읽고 주어진 텍스트를 최대한 정확하고 자연스럽게 번역할 수 있도록 시간을 들여주세요. 번역 능력을 입증하는 데 있어 품질이 핵심이므로 제출하기 전에 반드시 교정을 거쳐야 한다는 점을 기억하세요. 여러분의 노력에 감사드리며 이번 테스트에서 행운을 기원합니다. 참여해 주셔서 감사합니다!

얼핏 큰 차이가 없어 보일수도 있지만, 위 번역문을 실제로 공지한다는 가정을 한다면 가장 자연스러운 문장을 보여주는 것이 deepl입니다.

특히 파파고와 구글 번역이 “번역할 수 있도록 시간을 내십시오.”로 번역한 반면 deepl은 “번역할 수 있도록 시간을 들여주세요”라던지 다른 두 번역 엔진의 “작업을 교정해야 합니다” 라는 표현을 “교정을 거쳐야 한다는 점을 기억하세요”로 훨씬 일상언어에 가까운 자연스러운 문장으로 번역됩니다.

쳇GPT 번역도 굉장히 뛰어난 편입니다. 다른 번역 엔진들이 “실력을 뽐낼 수 있도록”이라는 부자연스러운 한국어로 번역을 한 반면, 챗GPT 번역만 “숙련도를 입증할 수 있도록”이라는 자연스러운 언어로 표현했습니다. 다만, GPT-3 모델은 엉망입니다.

사실, GPT-4모드가 질문수 25회라는 한정만 없다면 번역툴로서도 훌륭한 편입니다.

그 외 “행운이 가득하길 빕니다” 혹은 “행운을 빕니다” 라는 표현보다 실제 가장 많이 활용되는 “행운을 기원합니다.”다로 표현하는 점도 deepl 번역이 한국어 친화적인 번역 엔진으로 생각됩니다.

챗GPT 번역 deepl 사용법

챗GPT 번역은 deepl 사이트에서 가능하며, 플러그인으로 활용 가능하며, 일반적으로는 파파고, 구글 번역과 같이 deepl 사이트를 이용해 번역이 가능합니다.



챗GPT 번역 deepl 플러그인

deepl은 크롬 확장 프로그램(플러그인) 설치시 챗GPT와 여러 사이트에서 간편하게 번역을 이용할 수 있습니다. 크롬 브라우저 및 빙 사용시 엣지 브라우저, 파이어폭스 모두 지원합니다. 이런 크롬 확장 프로그램의 경우 크롬과 엣지의 경우 호환되니 한 곳에서만 설치하셔도 됩니다.

설치가 필요하시면 아래 다운로드 링크로 이동해 크롬에서 추가하시면 됩니다.

챗GPT 번역 deepl 크롬 확장프로그램 제공하여 편의성 높음

deepl 플러그인 사용법은 단순합니다. 설치후 챗GPT나 사이트 이용시 번역을 원하는 부분을 마우스로 드래그해 선택 후 번역하기 아이콘이 뜨고 클릭만 하면 번역됩니다.

번역 언어는 한국어외에도 다른 언어도 선택해서 번역 가능합니다. 음성 듣기를 지원하고, 단축키를 설정하여 영어로 번역하기와 한국어로 번역하기등을 직접 설정할 수 있습니다. 클립보드 복사하기 아이콘을 지원해 간편하게 내용 복사도 가능합니다.

챗GPT 번역 deepl 플러그인은 사용이 편리

deepl 요금제

deepl은 프로 요금제가 있지만, 아직 한국내 결제 시스템 준비되지 않아 회원가입 없어도 무료로 이용 가능합니다.

단, 한번에 3,000 자 까지 번역이 되고, 1일 한도가 정해져 있습니다. 하지만 논문 번역 정도가 아니라면 일반 사용자라면 온종일 편하게 이용할 수준입니다.

챗GPT 번역 deepl 소개를 마치며

챗GPT 번역을 위한 deepl은 국내에선 아직 인지도가 낮은 편입니다. 하지만 해외에서는 뛰어난 번역 능력으로 인정받는 전문 번역 사이트입니다. 딥러닝 기술로 완성한 번역 엔진으로 번역이 힘들다는 프랑스어와 네덜란드어, 일어, 한국어 번역에 뛰어나다는 평가입니다. 의외로 개발사는 독일 업체입니다.

챗GPT 이용시 프롬 지니같은 좋은 툴도 있지만 번역 문체에 아쉬움이 있던 사용자라면 꼭 한 번 이용해보시길 추천드리는 사이트입니다.

답글 남기기